电书朝代中文电子书店:负责人资历
个人资料
姓名:孙运瑜 (Christine Yunn-Yu Sun)
电子邮件:contact@ebookdynasty.net
中英双语博客:阳光下的声音
教育背景
2004 年:博士学位(中国研究),澳大利亚蒙纳殊大学 (Monash University) 语言、文化及语言学学院 (School of Languages, Cultures and Linguistics),论文 “澳大利亚及其他华人作家英文作品中的华人身份认同” 于 2008 年出版为篆书 Voices under the Sun: English-Language Writings by Australian and Other Authors with Chinese Ancestry。
1996 年:硕士学位,美国俄亥俄州立大学 (Ohio State University) 新闻学院 (School of Journalism)。
1996 年:学士学位,国立台湾大学 (National Taiwan University) 中国文学系 (Department of Chinese Literature)。
其他相关认证
2014 年:课程证书,澳大利亚全国翻译认证机构 (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters):翻译、口译道德和职业操守,翻译、口译理论和应用,翻译、口译专业认证应试准备,口译入门,道德行为。
1996 年:课程证书,亚太营运中心国际语言人才项目,中英语逐步口译训练进阶班。
重要工作经历
2022 年 8 月:经 “澳大利亚艺术理事会” (Australia Council for the Arts) 奖助,推出三个网络课程:“翻译入门” (Introduction to Translation)、“独立出版入门” (Introduction to Independent Publishing)、以及 “中文作品英译推广” (Working with/as a Professional Translator to Explore Foreign Markets) 。
2021 年 2 月至今:为澳大利亚维多利亚州社区报纸 The Star Mail 撰写 “爱书” 专栏 (Passion for Prose),每周推荐澳大利亚文学作品及相关活动。
2020 年 5 月:获得澳大利亚联邦政府之艺术资助和咨询机构 “澳大利亚艺术理事会” 提供之奖助,筹备并制作三个网络课程:“翻译入门”、“独立出版入门” 以及 “中文作品英译推广”。
2017 年至今:担任澳大利亚奥瑞丽丝推想小说卓越奖 (Aurealis Awards for Excellence in Speculative Fiction) 恐怖及科幻小说组评审。
2019 年 5 月:参与女性主义作家节 (Feminist Writers Festival) 主办之 “长篇深度新闻报道之创作” 工作坊 (Long-Form Journalism with Anna Krien)。
2019 年 3 月:接受澳大利亚多元文化广播电台 SBS 普通话节目 “我们的故事” 采访,谈中英双语创作、翻译、阅读及出版。
2019 年 2 月:于维多利亚州白马城万年青图书馆 (Whitehorse Manningham Libraries) 主办之 “中文文学节” (Chinese Reading & Writing Festival) 主讲 “成年人中文好书推荐” (Chinese Reading Inspiration for Adults)。
2019 年 1 月:经维州作家协会 (Writers Victoria) 及迈尔基金会 (Myer Foundation) 奖助,专程至台湾拜会 “台湾数位出版联盟”、读墨、凌网科技及白象文化,探讨以中文电子书和纸本书形式推广澳大利亚文学作品之可能方案。
2018 年 11-12 月:参与由维州创意产业局 (Creative Victoria) 主办、维多利亚州立图书馆 (State Library Victoria) 及澳大利亚影像艺术中心 (Australian Centre for the Moving Image) 协办之 Foundry658 企业发展项目。
2018 年 9 月:参与维州作家协会主办之 “如何经营创作工作坊” 工作坊 (Running Writing Workshops)。
2018 年 5 月:参与维州电影 (Film Victoria) 主办之 “虚拟现实的故事创作” 工作坊 (Storytelling for VR)。
2018 年 1 月:获得维州作家协会 “多元背景女作家奖助” (Women Writers of Colour Bursary) 并参与 “批评的艺术” 工作坊 (The Art of Criticism)。
2018 年 1 月:参与维州贸易局 (Trade Victoria) 主办之 “维州女性国际商务亚洲市场外销训练” 工作坊 (Victorian Women in International Business Pan Asia Export Training Workshop)。
2018 及 2015 年:担任墨尔本作家节 (Melbourne Writers Festival) 观众意见代表 (Audience Advocate)。
2017-2018 年:担任 “澳大利亚女性作家” 阅读与评论推广活动 (Australian Women Writers Challenge) 之小说项目编辑及推特 (Twitter) 志工。
2017 年 8 月:英文翻译美国华人学者李宗仪创作之口述历史巨著 “乱离何依:社区里的华裔长辈” (On Whom to Lean: Out of a War-Torn Country: Life Stories of Senior Chinese Americans in Rossmoor),2017 年 8 月出版(中文原著于 2015 年 9 月出版)。
2017 年 6 月:获得维多利亚州立图书馆少儿文学中心 (State Library Victoria's Centre for Youth Literature) 提供之青年成就奖助,并参与其主办之 “阅读的重要” 学术会议 (Reading Matters Conference)。
2017 年 5-7 月:获得墨尔本惠勒中心 (The Wheeler Centre of Books, Writing and Ideas) 之 Hot Desk Fellowship 创作研究奖助。
2016 年 4 月:为维州创意产业局企业机构投资项目 (Creative Victoria's Organisational Investment Program) 担任文学组独立审核员。
2016 年 3 月:经美国卡尔.布兰登协会 (Carl Brandon Society) 赞助,参与第五十五届澳大利亚推想小说全国会议 (55th Australian National Speculative Fiction Convention)。
2015 年 12 月:代表 “电书朝代” (eBook Dynasty) 荣获维多利亚州多元文化委员会 (Victorian Multicultural Commission) 颁发之 “多元文化卓越奖:多元文化行销奖” (Victoria’s Multicultural Award for Excellence: Victorian Multicultural Marketing Award)。
2013 年 12 月:经澳大利亚版权管理机构 (Copyright Agency) 奖助,参与澳大利亚全国翻译认证机构 (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) 之笔译及口译相关课程并获得证书。
2013 年:应英国 Real Reads Ltd 之邀,为少年及儿童读者以英文翻译改写中国四大古典名著:《西游记》、《三国演义》、《水浒传》以及《红楼梦》。
2012 年 8-9 月:为 “新南威尔斯州多元文化社群交流委员会”」(Community Relations Commission for a Multicultural New South Wales) 之 “媒体联系” 项目 (MediaLink) 担任记者.
2012 年 6 月至今:担任澳大利亚 Solid Software Pty Ltd 出版业务 “电书朝代” 负责人。
2011 年 7 月:为台湾长天传播 (Skyeye Film Production Ltd) 制作之纪录片 “惊涛太平轮:1949 东方铁达尼号沉船之谜” (Oriental Titanic) 担任澳大利亚项目研究员及摄影采访翻译。
2004-2005 年:为 Solid Software Pty Ltd 经 Telstra 宽频基金奖助之研究项目 The Digital Project 担任预算和行政主管。
2003 年:为澳大利亚蒙纳殊大学家博教授 (Professor J. Bruce Jacobs) 担任研究助理。
1999 年 4-8 月:为澳大利亚悉尼市《独立日报》撰写专栏 “小草集”。
1999 年 3 月:于澳大利亚国家广播电台 ABC Radio 之 Morning Show 节目进行专题报道 “中国三峡大坝建设对于当地社会文化的影响”。
1998 年 12 月:探讨中国三峡大坝建设项目之专题报道 “洪水之后” (After the Flood) 刊登于澳大利亚《好周末》杂志 (The Good Weekend)。
1998 年 11 月:经全美中国研究协会 (American Association for Chinese Studies) 及澳大利亚蒙纳殊大学奖助,参与该协会于美国纽约市举办的第四十届年会,并发表论文介绍澳大利亚的华人作家。
1997 年 2 月至今:中/英、英/中专业笔译及口译,客户包括世界各国的个人、学术与工商机构,以及非营利团体。
1997 年 2 月至今:担任澳大利亚 Solid Software Pty Ltd 研究主管。