《红楼梦》是中国四大经典文学名著之一,被评为中国古典章回小说的巅峰之作,思想价值和艺术价值极高。作者曹雪芹以贵族家庭的兴衰为主轴,描写一个美好世界的兴起、发展、以及最后无可避免的悲剧性幻灭。书中的大观园是一块净土,作者希望它长留人间,同时却又写出了现实世界的肮脏和堕落,无情地摧毁、腐蚀着这个理想世界。一般认为曹雪芹把自己家族的命运投射在这本书里。
《红楼梦》最为人熟知的是贾宝玉、林黛玉和薛宝钗三人之间的情爱关系,但更为胜出的是贾宝玉对于女性的看法。宝玉想把诸姐妹保留在大观园里,与外界隔绝,希望她们都能过着无忧无虑、逍遥自在的生活,永远不要出嫁,以免染上男人的龌龊气味。他的 “女孩儿是水” 的看法让人津津乐道,足以流传千古。
为了把这部中国古典小说介绍给以英语为母语的儿童和少年读者——以及学英语的华人——英国的 Real Reads 出版社邀请译者孙运瑜 (Christine Yunn-Yu Sun) 进行英译改写,并由优秀绘者江长芳 (Shirley Chiang) 制作精美插图,将整部作品的意旨、重点和艺术特色完整地表达出来。书末并有为读者和父母师长特别撰写的学习和研究指南,邀请大家进一步思索这部中国经典文学名著的意义和价值,以及曹雪芹的创作深意。
喜欢文学的读者,对翻译有兴趣的读者,以及有志于学习英语和英文创作的读者,请千万不要错过《水浒传》的英译改写。同一系列并有《西游记》、《三国演义》和《水浒传》的英译改写,谨供读者参考。
深度阅读:「《红楼梦》梦红楼」
|