電書朝代中文電子書店:負責人資歷
個人資料
姓名:孫運瑜 (Christine Yunn-Yu Sun)
電子郵件:contact@ebookdynasty.net
中英雙語部落格:陽光下的聲音
教育背景
2004 年:博士學位(中國研究),澳大利亞蒙納殊大學 (Monash University) 語言、文化及語言學學院 (School of Languages, Cultures and Linguistics),論文「澳大利亞及其他華人作家英文作品中的華人身份認同」於 2008 年出版為專書 Voices under the Sun: English-Language Writings by Australian and Other Authors with Chinese Ancestry。
1996 年:碩士學位,美國俄亥俄州立大學 (Ohio State University) 新聞學院 (School of Journalism)。
1996 年:學士學位,國立台灣大學 (National Taiwan University) 中國文學系 (Department of Chinese Literature)。
其他相關認證
2014 年:課程證書,澳大利亞全國翻譯認證機構 (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters):翻譯、口譯道德和職業操守,翻譯、口譯理論和應用,翻譯、口譯專業認證應試準備,口譯入門,道德行為。
1996 年:課程證書,亞太營運中心國際語言人才項目,中英語逐步口譯訓練進階班。
重要工作經歷
2022 年 8 月:經「澳大利亞藝術理事會」(Australia Council for the Arts) 獎助,推出三個網路課程:「翻譯入門」(Introduction to Translation)、「獨立出版入門」(Introduction to Independent Publishing)、以及「中文作品英譯推廣」(Working with/as a Professional Translator to Explore Foreign Markets) 。
2021 年 2 月至今:為澳大利亞維多利亞州社區報紙 The Star Mail 撰寫「愛書」專欄 (Passion for Prose),每週推薦澳大利亞文學作品及相關活動。
2020 年 5 月:獲得澳大利亞聯邦政府之藝術資助和諮詢機構「澳大利亞藝術理事會」提供之獎助,籌備並製作三個網路課程:「翻譯入門」、「獨立出版入門」以及「中文作品英譯推廣」。
2017 年至今:擔任澳大利亞奧瑞麗絲臆想小說卓越獎 (Aurealis Awards for Excellence in Speculative Fiction) 恐怖及科幻小說組評審。
2019 年 5 月:參與女性主義作家節 (Feminist Writers Festival) 主辦之「長篇深度新聞報導之創作」工作坊 (Long-Form Journalism with Anna Krien)。
2019 年 3 月:接受澳大利亞多元文化廣播電台 SBS 普通話節目「我們的故事」採訪,談中英雙語創作、翻譯、閱讀及出版。
2019 年 2 月:於維多利亞州白馬城萬年青圖書館 (Whitehorse Manningham Libraries) 主辦之「中文文學節」(Chinese Reading & Writing Festival) 主講「成年人中文好書推薦」(Chinese Reading Inspiration for Adults)。
2019 年 1 月:經維州作家協會 (Writers Victoria) 及邁爾基金會 (Myer Foundation) 獎助,專程至台灣拜會「台灣數位出版聯盟」、讀墨、凌網科技及白象文化,探討以中文電子書和紙本書形式推廣澳大利亞文學作品之可能方案。
2018 年 11-12 月:參與由維州創意產業局 (Creative Victoria) 主辦、維多利亞州立圖書館 (State Library Victoria) 及澳大利亞影像藝術中心 (Australian Centre for the Moving Image) 協辦之 Foundry658 企業發展項目。
2018 年 9 月:參與維州作家協會主辦之「如何經營創作工作坊」工作坊 (Running Writing Workshops)。
2018 年 5 月:參與維州電影 (Film Victoria) 主辦之「虛擬現實的故事創作」工作坊 (Storytelling for VR)。
2018 年 1 月:獲得維州作家協會「多元背景女作家獎助」(Women Writers of Colour Bursary) 並參與「批評的藝術」工作坊 (The Art of Criticism)。
2018 年 1 月:參與維州貿易局 (Trade Victoria) 主辦之「維州女性國際商務亞洲市場外銷訓練」工作坊 (Victorian Women in International Business Pan Asia Export Training Workshop)。
2018 及 2015 年:擔任墨爾本作家節 (Melbourne Writers Festival) 觀眾意見代表 (Audience Advocate)。
2017-2018 年:擔任「澳大利亞女性作家」閱讀與評論推廣活動 (Australian Women Writers Challenge) 之小說項目編輯及推特 (Twitter) 志工。
2017 年 8 月:英文翻譯美國華人學者李宗儀創作之口述歷史巨著「亂離何依:社區裡的華裔長輩」(On Whom to Lean: Out of a War-Torn Country: Life Stories of Senior Chinese Americans in Rossmoor),2017 年 8 月出版(中文原著於 2015 年 9 月出版)。
2017 年 6 月:獲得維多利亞州立圖書館少兒文學中心 (State Library Victoria's Centre for Youth Literature) 提供之青年成就獎助,並參與其主辦之「閱讀的重要」學術會議 (Reading Matters Conference)。
2017 年 5-7 月:獲得墨爾本惠勒中心 (The Wheeler Centre of Books, Writing and Ideas) 之 Hot Desk Fellowship 創作研究獎助。
2016 年 4 月:為維州創意產業局企業機構投資項目 (Creative Victoria's Organisational Investment Program) 擔任文學組獨立審核員。
2016 年 3 月:經美國卡爾.布蘭登協會 (Carl Brandon Society) 贊助,參與第五十五屆澳大利亞臆想小說全國會議 (55th Australian National Speculative Fiction Convention)。
2015 年 12 月:代表「電書朝代」(eBook Dynasty) 榮獲維多利亞州多元文化委員會 (Victorian Multicultural Commission) 頒發之「多元文化卓越獎:多元文化行銷獎」(Victoria’s Multicultural Award for Excellence: Victorian Multicultural Marketing Award)。
2013 年 12 月:經澳大利亞版權管理機構 (Copyright Agency) 獎助,參與澳大利亞全國翻譯認證機構 (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) 之筆譯及口譯相關課程並獲得證書。
2013 年:應英國 Real Reads Ltd 之邀,為少年及兒童讀者以英文翻譯改寫中國四大古典名著:《西遊記》、《三國演義》、《水滸傳》以及《紅樓夢》。
2012 年 8-9 月:為「新南威爾斯州多元文化社群交流委員會」(Community Relations Commission for a Multicultural New South Wales) 之「媒體聯繫」項目 (MediaLink) 擔任記者。
2012 年 6 月至今:擔任澳大利亞 Solid Software Pty Ltd 出版業務「電書朝代」負責人。
2011 年 7 月:為台灣長天傳播 (Skyeye Film Production Ltd) 製作之記錄片「驚濤太平輪:1949 東方鐵達尼號沈船之謎」(Oriental Titanic) 擔任澳大利亞項目研究員及攝影採訪翻譯。
2004-2005 年:為 Solid Software Pty Ltd 經 Telstra 寬頻基金獎助之研究項目 The Digital Project 擔任預算和行政主管。
2003 年:為澳大利亞蒙納殊大學家博教授 (Professor J. Bruce Jacobs) 擔任研究助理。
1999 年 4-8 月:為澳大利亞雪梨市《獨立日報》撰寫專欄「小草集」。
1999 年 3 月:於澳大利亞國家廣播電台 ABC Radio 之 Morning Show 節目進行專題報導「中國三峽大壩建設對於當地社會文化的影響」。
1998 年 12 月:探討中國三峽大壩建設項目之專題報導「洪水之後」(After the Flood) 刊登於澳大利亞《好週末》雜誌 (The Good Weekend)。
1998 年 11 月:經全美中國研究協會 (American Association for Chinese Studies) 及澳大利亞蒙納殊大學獎助,參與該協會於美國紐約市舉辦的第四十屆年會,並發表論文介紹澳大利亞的華人作家。
1997 年 2 月至今:中/英、英/中專業筆譯及口譯,客戶包括世界各國的個人、學術與工商機構,以及非營利團體。
1997 年 2 月至今:擔任澳大利亞 Solid Software Pty Ltd 研究主管。